Formation universitaire en traduction, terminologie et rédaction technique de l’Université de Haute Bretagne

Le métier de traducteur technique ne s’improvise pas et les différentes formations (écoles et universités) proposent des cursus adaptés aux exigences actuelles de la profession.

J’ai choisi de mettre en exergue la formation du C.F.T.T.R. (Centre de Formation de Traducteurs-terminologues et Rédacteurs) de Rennes 2 (UHB) grâce à laquelle je peux désormais pratiquer ce métier. Cette formation reconnue sur le marché du travail apporte les compétences de base requises : formations aux outils d’aide à la traduction, à la traduction technique, à la terminologie, à la création de sites Web, à la gestion de projets, sessions de traduction intensive, etc. dispensées par des enseignants expérimentés et des professionnels de la traduction. Vous êtes ainsi préparés à affronter les défis de ce métier varié et exigeant. Si vous voulez des informations plus détaillées sur la formation, allez visiter le site du MTC2M (Master métiers de la Traduction et de la Communication Multilingue et Multimédia), vous pouvez également me poser des questions, je pourrais peut être vous aider.
Le site du Craie (Centre de Recherche et d’Application en Ingénierie linguistiquE documentaire et multimedia ) est la plateforme regroupant les différents projets du centre de formation (voir la page des liens). Vous découvrirez la richesse de cette formation qui est en phase avec le(s) métier(s) de la traduction.

The following two tabs change content below.
Nicolas Gouyette is a freelance translator providing linguistic services, mainly English into French translation, for corporate and governmental organizations. His motto? Reliable, detail-oriented and on-time translations.

Latest posts by Nicolas Gouyette (see all)