• 1

    Why do you translate only into French, your native language?

    The answer lies in the question. French is my mother tongue and our linguistic skills are never as good as those of the language we learn at the early age of our life. I've preciously crafted my skills in this language through academic studies and professional practice and can guarantee a genuine and error-free target text that is natural and perfectly understood by the French people.

  • 2

    How much will it cost to translate my document(s)?

    My rates depend on the source text complexity, its length and your time constraints. Whatever your needs and budget, I will offer you a personalized and transparent quote. Do not hesitate to contact me for a free quote.

  • 3

    What is your typical translation process?

    Here is a summary of my translation process :

    1. Review of the source text
    2. Compilation and review of instructions and reference material (bilingual files, glossaries, style guide, etc.)
    3. Translation with terminological and literature research
    4. Self-revising (on screen and on paper)
    5. Quality checking (grammatical and spell checks, terminology/dates/numbers/consistency checks, etc.)
    6. Final checking (format, double spaces, titles, etc.)

  • 4

    How long will it take to translate my document(s)?

    It depends on the complexity of the source text. I usually translate between 2000 and 2500 words per day.

  • 5

    What kind of file format can you handle?

    I can handle nearly all file formats (html, xml, docx, xlsx, pptx, etc.).

  • 6

    What is the difference between translation and interpretation?

    Interpretation is spoken and translation is written.

  • 7

    Why are you specialized?

    Specialization in translation is essential. Just as you cannot be specialized in international law and medical engineering, an honest translator has expertise in technical translation, literary translation or business translation. A translator who pretends working in all those fields is always suspicious (unless he/she outsources your documents). He/she also has sub-fields of expertise, i.e. automotive and transportation in technical translation. Find out my fields of expertise.

  • 8

    Why should I work with you instead of working with a translation agency?

    I'll be your sole contact and this exclusive relationship will guarantee a transparent and fast process as well as a thorough knowledge of your business demands and corporate culture. This will prevent you from overhead expenses and you will easily get informed of the progress of the project.

  • 9

    I need my document to be translated in other languages. Can you help me?

    Yes. I can recommend you skilled and trusted translators from my network.

  • 10

    What about free translation tools?

    Nothing is really free. You know it well and free automatic translation tools will only give you a gist of the source text.

  • 11

    What methods of payment do you accept?

    Any payments can be made by PayPal for amounts under €100 or wire transfer for superior amounts. All invoices should be paid no later than 30 days after the invoice date, unless other arrangements have been made beforehand.