<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Sondage de la Société Française des Traducteurs</title>
	<atom:link href="http://www.anotherword.fr/sondage-de-la-societe-francaise-des-traducteurs/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.anotherword.fr/sondage-de-la-societe-francaise-des-traducteurs/</link>
	<description>Nicolas Gouyette &#124; Freelance French translator</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Feb 2010 13:08:18 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.8.41</generator>
	<item>
		<title>By: Nicolas</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/sondage-de-la-societe-francaise-des-traducteurs/#comment-39</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nicolas]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 05:31:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/2008/05/20/sondage-de-la-societe-francaise-des-traducteurs/#comment-39</guid>
		<description><![CDATA[Tout à fait Jean. Les traducteurs gagneront à s&#039;exprimer sur leur profession. A ce sujet, la SFT signale une nouvelle enquête de la FIT sur les outils du traducteur. Vous souhaitez que vos outils évoluent dans le bon sens alors allez voter ! Toutes les informations sont sur cette page :
http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/menu/archives_news/news_fiche&amp;newsId=191]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tout à fait Jean. Les traducteurs gagneront à s&#8217;exprimer sur leur profession. A ce sujet, la SFT signale une nouvelle enquête de la FIT sur les outils du traducteur. Vous souhaitez que vos outils évoluent dans le bon sens alors allez voter ! Toutes les informations sont sur cette page :<br />
<a href="http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/menu/archives_news/news_fiche&#038;newsId=191" rel="nofollow">http://www.sft.fr/page.php?P=fo/public/menu/archives_news/news_fiche&#038;newsId=191</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jean</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/sondage-de-la-societe-francaise-des-traducteurs/#comment-38</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jean]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 16:04:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/2008/05/20/sondage-de-la-societe-francaise-des-traducteurs/#comment-38</guid>
		<description><![CDATA[Je suis traducteur freelance et travaille auprès de quelques agences (agence de traduction datawords, etc.). J&#039;ai déjà eu l&#039;opportunité de consulter certaines enquêtes (malheureusement il y en a très peu) sur les traducteurs et leurs conditions de travail. j&#039;espère que beaucoup de confrères rempliront ce questionnaire.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis traducteur freelance et travaille auprès de quelques agences (agence de traduction datawords, etc.). J&#8217;ai déjà eu l&#8217;opportunité de consulter certaines enquêtes (malheureusement il y en a très peu) sur les traducteurs et leurs conditions de travail. j&#8217;espère que beaucoup de confrères rempliront ce questionnaire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
