<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Le bénévolat dans le secteur de la traduction</title>
	<atom:link href="http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/</link>
	<description>Nicolas Gouyette &#124; Freelance French translator</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Feb 2010 13:08:18 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.8.41</generator>
	<item>
		<title>By: Ordre de Malte</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/#comment-22</link>
		<dc:creator><![CDATA[Ordre de Malte]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 08:05:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/?p=9#comment-22</guid>
		<description><![CDATA[ORDRE DE MALTE
DIRECTION DES ACTIONS DE SECOURS ET DE SOLIDARITE

Recherche d’interprètes bénévoles


Dans le cadre de sa mission d’information et d’accompagnement juridique des étrangers retenus, la Coordination CRA (Centre de Rétention administrative) de l’Ordre de Malte France recherche des interprètes bénévoles pour une traduction occasionnelle par téléphone afin d’aider ces personnes à déposer leur demande d’asile ainsi qu’à faire valoir leurs droits.

Nous recherchons en particulier des interprètes bénévoles dans les langues suivantes :

-          arabe
-          albanais
-          arménien
-          bengali
-          bosnien
-          chinois
-          croate
-          farsi
-          kurde
-          lingala
-          maninka
-          moldave
-          pachtou
-         persan
-          peul
-          serbe
-          tamoul
-          tigrina
-          turc
-          ukrainien
-          vietnamien
-          wolof
-          russe
-          hindi

Ainsi que toute autre langue rare.

Merci de contacter Melle Lucie Feutrier
Responsable de la Coordination CRA de l’Ordre de Malte France
Tél : 01 55 74 53 86 / 06 73 82 08 09
Email : l.feutrier@ordredemaltefrance.org]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ORDRE DE MALTE<br />
DIRECTION DES ACTIONS DE SECOURS ET DE SOLIDARITE</p>
<p>Recherche d’interprètes bénévoles</p>
<p>Dans le cadre de sa mission d’information et d’accompagnement juridique des étrangers retenus, la Coordination CRA (Centre de Rétention administrative) de l’Ordre de Malte France recherche des interprètes bénévoles pour une traduction occasionnelle par téléphone afin d’aider ces personnes à déposer leur demande d’asile ainsi qu’à faire valoir leurs droits.</p>
<p>Nous recherchons en particulier des interprètes bénévoles dans les langues suivantes :</p>
<p>-          arabe<br />
-          albanais<br />
-          arménien<br />
-          bengali<br />
-          bosnien<br />
-          chinois<br />
-          croate<br />
-          farsi<br />
-          kurde<br />
-          lingala<br />
-          maninka<br />
-          moldave<br />
-          pachtou<br />
-         persan<br />
-          peul<br />
-          serbe<br />
-          tamoul<br />
-          tigrina<br />
-          turc<br />
-          ukrainien<br />
-          vietnamien<br />
-          wolof<br />
-          russe<br />
-          hindi</p>
<p>Ainsi que toute autre langue rare.</p>
<p>Merci de contacter Melle Lucie Feutrier<br />
Responsable de la Coordination CRA de l’Ordre de Malte France<br />
Tél : 01 55 74 53 86 / 06 73 82 08 09<br />
Email : <a href="mailto:l.feutrier@ordredemaltefrance.org">l.feutrier@ordredemaltefrance.org</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicolas</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/#comment-21</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nicolas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 10:54:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/?p=9#comment-21</guid>
		<description><![CDATA[Cette information est bonne à savoir. Je n&#039;ai jamais collaboré avec eux et mes principaux contacts pour le bénévolat sont sur le site des Volontaires des Nations Unies : http://www.onlinevolunteering.org/fr/vol/index.html
Tu trouveras de nombreuses opportunités pour mettre ton talent au profit d&#039;ONG et d&#039;associations fort sympathiques !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cette information est bonne à savoir. Je n&#8217;ai jamais collaboré avec eux et mes principaux contacts pour le bénévolat sont sur le site des Volontaires des Nations Unies : <a href="http://www.onlinevolunteering.org/fr/vol/index.html" rel="nofollow">http://www.onlinevolunteering.org/fr/vol/index.html</a><br />
Tu trouveras de nombreuses opportunités pour mettre ton talent au profit d&#8217;ONG et d&#8217;associations fort sympathiques !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AFONSO</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/#comment-20</link>
		<dc:creator><![CDATA[AFONSO]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2009 15:46:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/?p=9#comment-20</guid>
		<description><![CDATA[Traducteurs sans frontières n&#039;accepte que les services de traducteurs expérimentés. Je leur ai proposé mes services et ils les ont refusé: j&#039;ai mentionné dans mon CV mes 2 ans d&#039;expérience et ils ont estimé que ça n&#039;était pas suffisant vu qu&#039;ils n&#039;ont pas de service de relecture.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Traducteurs sans frontières n&#8217;accepte que les services de traducteurs expérimentés. Je leur ai proposé mes services et ils les ont refusé: j&#8217;ai mentionné dans mon CV mes 2 ans d&#8217;expérience et ils ont estimé que ça n&#8217;était pas suffisant vu qu&#8217;ils n&#8217;ont pas de service de relecture.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cécile</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/#comment-19</link>
		<dc:creator><![CDATA[Cécile]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2007 11:48:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/?p=9#comment-19</guid>
		<description><![CDATA[Merci pour ces informations! Je suis moi-même traductrice et j&#039;aimerai davantage consacrer du temps à du bénévolat, voire travailler dans le milieu associatif ou humanitaire.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour ces informations! Je suis moi-même traductrice et j&#8217;aimerai davantage consacrer du temps à du bénévolat, voire travailler dans le milieu associatif ou humanitaire.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amanda Grey</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/le-benevolat-dans-le-secteur-de-la-traduction/#comment-18</link>
		<dc:creator><![CDATA[Amanda Grey]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 10:12:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/?p=9#comment-18</guid>
		<description><![CDATA[Je suis tout à fait d&#039;accord avec toi Nicolas! Il existe aussi un organisme qui s&#039;appel Traducteurs Sans Frontières, géré à Paris par la société de traduction Eurotexte.
http://www.tsf-twb.org/
Je fais plusieurs traductions pour eux pour Médecins sans Frontières, Handicap International et d&#039;autres ONG quand j&#039;ai un peu de temps libre.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je suis tout à fait d&#8217;accord avec toi Nicolas! Il existe aussi un organisme qui s&#8217;appel Traducteurs Sans Frontières, géré à Paris par la société de traduction Eurotexte.<br />
<a href="http://www.tsf-twb.org/" rel="nofollow">http://www.tsf-twb.org/</a><br />
Je fais plusieurs traductions pour eux pour Médecins sans Frontières, Handicap International et d&#8217;autres ONG quand j&#8217;ai un peu de temps libre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
