<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Comments on: Blogs sur la traduction, le métier de traducteur et les langues (2)</title>
	<atom:link href="http://www.anotherword.fr/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.anotherword.fr/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues-2/</link>
	<description>Nicolas Gouyette &#124; Freelance French translator</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Feb 2010 13:08:18 +0000</lastBuildDate>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.8.41</generator>
	<item>
		<title>By: Nicolas</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues-2/#comment-26</link>
		<dc:creator><![CDATA[Nicolas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jun 2008 21:46:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/2008/03/26/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues-2/#comment-26</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour Guillaume,

merci pour votre commentaire ! J&#039;ai également ajouté votre blog à ma blogoliste. Elle est en mode aléatoire, ce qui explique qu&#039;elle n&#039;affiche pas systématiquement tous les liens vers les blogs sur la traduction que j&#039;apprécie. Je vous félicite pour votre excellent blog, les blogs d&#039;entreprise deviennent de plus en plus répandus et c&#039;est une très bonne nouvelle. Pour de nombreuses raisons que je ne vais pas énumérer ici, les acteurs de l&#039;industrie de la traduction n&#039;en sortiront que plus forts à s&#039;exprimer, partager et progresser ensemble !]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Guillaume,</p>
<p>merci pour votre commentaire ! J&#8217;ai également ajouté votre blog à ma blogoliste. Elle est en mode aléatoire, ce qui explique qu&#8217;elle n&#8217;affiche pas systématiquement tous les liens vers les blogs sur la traduction que j&#8217;apprécie. Je vous félicite pour votre excellent blog, les blogs d&#8217;entreprise deviennent de plus en plus répandus et c&#8217;est une très bonne nouvelle. Pour de nombreuses raisons que je ne vais pas énumérer ici, les acteurs de l&#8217;industrie de la traduction n&#8217;en sortiront que plus forts à s&#8217;exprimer, partager et progresser ensemble !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Guillaume de Brébisson</title>
		<link>http://www.anotherword.fr/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues-2/#comment-25</link>
		<dc:creator><![CDATA[Guillaume de Brébisson]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 13:06:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anotherword.fr/2008/03/26/blogs-sur-la-traduction-le-metier-de-traducteur-et-les-langues-2/#comment-25</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour,

je suis heureux de trouver un blog sur la traduction qui soit rédigé en français ! Il n&#039;y en a pas tant... N&#039;hésitez pas à visiter celui d&#039;Anyword (http://blog.anyword.fr), sur lequel je vais m&#039;empresser de mentionner le vôtre.

Bon courage et à bientôt,
Guillaume]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour,</p>
<p>je suis heureux de trouver un blog sur la traduction qui soit rédigé en français ! Il n&#8217;y en a pas tant&#8230; N&#8217;hésitez pas à visiter celui d&#8217;Anyword (<a href="http://blog.anyword.fr" rel="nofollow">http://blog.anyword.fr</a>), sur lequel je vais m&#8217;empresser de mentionner le vôtre.</p>
<p>Bon courage et à bientôt,<br />
Guillaume</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
